Разработка интегрированных подходов к обучению КРИ с использованием принципов российской теории перевода

Авторы

  • Цзинцзин Ли Синьцзянский педагогический университет

Ключевые слова:

обучение РКИ, интегрированные подходы, российская теория перевода, разработка, принципы обучения

Аннотация

В данной статье рассматривается проблема применения интегрированных подходов к обучению русскому языку как иностранному (РКИ) на основе принципов российской теории перевода. Структура исследования соответствует традиционной научной модели IMRAD (введение, методология, результаты, и обсуждение). В условиях возрастающего интереса к русскому языку как средству международного общения актуальна задача повышения качества преподавания РКИ. Одной из ключевых проблем обучения является необходимость формирования у студентов не только языковой компетенции, но и коммуникативных навыков, включая интерпретацию и перевод текстов. В статье подчеркивается важность использования российской теории перевода, которая акцентирует внимание на культурологических и когнитивных аспектах межъязыкового взаимодействия. Для разработки интегрированного подхода был использован комплекс методов, включающий анализ научной литературы, систематизацию принципов российской теории перевода, а также экспериментальную проверку предложенной методики на базе учебных групп студентов иноязычной аудитории. Основу предлагаемой стратегии составляет сочетание когнитивного, контекстуального и деятельностного подходов к преподаванию. Исследование показало, что включение элементов перевода в преподавание РКИ способствует не только более глубокому пониманию лексико-грамматических и синтаксических структур языка, но и развитию межкультурной компетенции студентов. Статистическая обработка полученных данных подтвердила эффективность предложенного интегрированного подхода, продемонстрировав улучшение знаний и навыков студентов. В рамках обсуждения авторы отмечают, что предложенная методика может быть адаптирована для различных уровней владения языком, а также для групп с разными этнокультурными особенностями. Уточнены возможные ограничения и предложены направления дальнейших исследований, включая разработку специализированных учебных материалов. В заключении подчеркивается значимость интеграции российской теории перевода для эффективного обучения РКИ.

Библиографические ссылки

Ашурова Ш.К. , Сафарходжаева З.А. Интегрированный подход к обучению русского языка // Вестник Бохтарского государственного университета им. Носира Хусрава. Серия гуманитарных и экономических наук. 2016. № 1-1(35). С. 82-85.

Будник Е.А., Бедретдинова И.А. Использование теории языковых контактов в практике обучения РКИ // Лингводидактика информационной образовательной среды: мат. круглого стола кафедр Лингвистики и межкультурной коммуникации и Иностранных языков на тему «Компьютерная лингводидактика информационного образовательного пространства» (18 июня 2013 г., Москва)/. Министерство образования и науки Российской Федерации; Московский государственный университет экономики, статистики и информатики (МЭСИ); Кафедра Лингвистики и межкультурной коммуникации, кафедра Иностранных языков. М.: Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, 2013. С. 22-29.

Васильева О.Ф. Методика интерпретационного типа в практике обучения РКИ: дисс. … д-ра пед. наук. 13.00.02. М., 2000. 370 с.

Визгина-Толлисс Е.В., Сат А.Б. Интеграция курса русского языка как иностранного и страноведения на начальном этапе обучения // Современный взгляд на обучение РКИ: нейроаспекты: мат. Межд. науч.-практ. конф. (31 мая 2024 г., Москва). М.: Московский педагогический государственный университет, 2024. С. 37-44.

Громенко М.В., Агаркова М. В. Громенко, Е. А. Агаркова. Открытие русского мира: преподавание русского языка как иностранного и общеобразовательных дисциплин в современном образовательном пространстве: мат. IV Межд. науч.-практ. конф. (26-27 мая 2022 г., Курск). Под ред.: Н.С. Степановой, И.О. Амелиной, Т.В. Ковалевой. Курск: Юго-Западный государственный университет, 2022. С. 64-70.

Денисова Ю.В., Розина М.С. Лингводидактические особенности обучения РКИ средствами перевода / // Россия и Запад: диалог культур. 2015. № 17-1. С. 52-61.

Скорикова Т.П., Романова Н.Н., Орлов Е.А. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации как актуальный аспект методики РКИ // Русский язык в мировом контексте и международных организациях: мат. конф., (28 сентября – 3 октября 2016 г., Рим). Рим: Форум, 2016. С. 381-388.

Теремова Р.М., Артамонова В.В. Концептуальные основы и технологии формирования интегрированного лингвокультурологического модуля при обучении РКИ // Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории: мат. IV Межд. науч.-прак. конф. Под ред. Т.Г. Аркадьевой, М.В. Васильевой, Е.Г. Шарри. СПб.: Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2005. С. 214-216.

Уша Т.Ю. Письменный перевод в обучении РКИ // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика: межвуз. сб. науч. тр. Т. Х. СПб.: Изд-во «Сударыня», 2009. С. 358-362.

Черенкова Б.В. Особенности дифференцированного подхода к обучению РКИ // Актуальные проблемы обучения иностранных граждан в российском вузе: теория и практика: мат. Межд. науч.-прак. конф. (5-6 декабря 2011 г., Тула). Тула: Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого, 2012. С. 188-193.

Опубликован

2024-08-15

Как цитировать

Ли, Ц. (2024). Разработка интегрированных подходов к обучению КРИ с использованием принципов российской теории перевода . Вопросы природопользования, 3(8), 117–128. извлечено от https://etreview.ru/index.php/et/article/view/123

Выпуск

Раздел

ПРИКЛАДНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Похожие статьи

1 2 3 4 5 6 > >> 

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.