Особенности перевода газетно-публицистических текстов с английского языка на русский

Авторы

  • Разита Дадуевна Шамилева Чеченский государственный университет им. А.А. Кадырова
  • Русанна Руслановна Умаева Чеченский государственный университет им. А.А. Кадырова

Ключевые слова:

перевод, газетно-публицистические тексты, английский, русский, особенности

Аннотация

В условиях глобализации и межкультурного взаимодействия актуальность перевода газетно-публицистических текстов постоянно растет. Газетно-публицистический стиль отличается не только информативностью, но и экспрессивностью, что накладывает определенные требования на переводчиков. Английский и русский языки имеют значительные различия в структуре, лексике и средствах выражения, что создает необходимость исследования особенностей перевода в данном стиле. В ходе исследования был проведен анализ специфики газетно-публицистических текстов как на исходном языке (английский), так и на целевом (русский). Использовались методы сравнительного анализа, трансформационного анализа и анализа переводческих стратегий. Выбор материала базировался на актуальных текстах англоязычных и русскоязычных изданий. Установлено, что при переводе газетно-публицистических текстов с английского языка на русский основными проблемами являются различия в синтаксических конструкциях, использование идиом и метафор, а также передача эмоциональной окраски. Важным аспектом является необходимость адаптации содержания под целевую аудиторию, что может требовать перестройки текста или создания дополнительных комментариев. Применение адекватных переводческих трансформаций, таких как перестановка, упрощение или добавление, способствует достижению высокого качества перевода. Особое значение имеет сохранение семантической точности при передаче стилистических особенностей. Исследование подчеркивает, что перевод газетно-публицистических текстов требует большого внимания к языковым, стилистическим и культурным аспектам. Полученные результаты могут быть полезны как профессиональным переводчикам, так и обучающимся в области перевода. В дальнейшем возможно расширение тематики исследования путем анализа специфики перевода текстов из различных типов изданий (экономических, научных, развлекательных).

Библиографические ссылки

Богавиев Т.Р. Англоязычные газетные заголовки и их перевод на русский язык // Филологический аспект. 2024. № 1(105). С. 71-75.

Борисова В.М. Проблема перевода публицистических текстов // Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых. 2023. № 22. С. 34-39.

Бужинский В.В., Жданов Н.И. Способы достижения эквивалентности при переводе публицистических текстов с английского языка на русский // Перевод и межкультурная коммуникация: теория и практика. 2024. № 13. С. 22-29.

Коротков П.А. Особенности перевода газетно-журнальных текстов // Филологический аспект. 2024. № 1 (105). С. 129-142.

Новикова Е.Н. Особенности англоязычных газетных заголовков и специфика их перевода // Ученые заметки ТОГУ. 2022. Т. 13. № 2. С. 84-88.

Самаркина М.Б. Языковые особенности современных англоязычных газетных текстов // Дневник науки. 2023. № 1(73). 17 с.

Султанова Д. Особенности перевода публицистических текстов с английского языка на русский // Тенденции развития науки и образования. 2023. № 95-2. С. 121-124.

Темирова Р.К. Особенности и способы перевода газетных текстов с английского языка на русский язык // Вестник Международного Университета Кыргызстана. 2023. № 4(52). С. 281-285.

Шарипова К.И. Перевод англоязычных сокращений на русский язык (по материалам англоязычной прессы) // Дневник науки. 2022. № 10(70). 8 с.

Яровая О.И., Апанасюк Л.А. Особенности перевода публицистических текстов с английского языка на русский // Научный аспект. 2023. Т. 14. № 5. С. 1709-1716.

Опубликован

2025-02-19

Как цитировать

Шамилева, Р. Д., & Умаева, Р. Р. (2025). Особенности перевода газетно-публицистических текстов с английского языка на русский. Вопросы природопользования, 3(10), 83–93. извлечено от https://etreview.ru/index.php/et/article/view/151

Выпуск

Раздел

ПРИКЛАДНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Похожие статьи

1 2 > >> 

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)